Thursday, June 6, 2019

American TV comedy Essay Example for Free

Ameri washbasin TV comedy EssaySit-coms in television history eat been one of the more or less important genres for expressing the values of the middle and press down ho workoutholdes in our order, not in order to sword pleasure of them scarce to express the best of them in a softer way. For the general public today, the sit-com is comparable the playact was for the Victorians.British comedy still has a Victorian taste, but it is one that is only recognized and truly appreciated by the British, which makes the British sitcoms less(prenominal) universal, and it does besides express a more localised British culture. In universe, the appeal of American sit-coms in relation to the British is clear. In the UK, the use of favorable class stereo faces is more intense they rely on a more complex social background than the US.Although it is generally felt that UK culture is gradually becoming less defined by the stereotypes of social class, it is notable that in the last fiv e years of television, umpteen sit-coms in UK television continue to approach mainly social class issues, which have more to do with the working class than ever before. For example, in the last year there were both productions that cl ahead of time illustrate this speckle Shameless and Little Britain, recent productions by Channel 4 and the BBC, used the stereotype of the slope working class.In one way it is not a universal appeal, the cultural facts make these productions localised for the UK audience. Shameless was about a family living on benefits in a council flat in Manchester. The main foundation was their struggle to survive every day life. The central characters atomic number 18 seven children who where abandoned by their m some other and argon now looked after largely by their older sister because the father is an irresponsible, but arguably charming, alcoholic living on benefits.Little Britain centred around two actors who created a series of sketches different situ ations which pictured many peculiar stereotypes in English society, from a spylifting seventeen year old girl living in tocopherol London, to a incapacitate man in Birmingham on benefits who shamelessly uses his generous best friend to help him with the basic daily tasks, despite the fact that he is perfectly open(a) of doing these tasks himself.These cultural issues make British sit-coms funny to those who recognise the social types, but if it is to be shown to an American audience the essential part of the funny elements are lost, mainly because it is not related to Americans in the same way it relates to the English. In American sit-coms the appeal is more universal there are more general jokes and the use of class is less than in the UK. Sit-coms like Friends and Will and Grace have a more general approach and the dramatisation of social issues is almost nonexistent. The jokes are directly related to the actors.When Will from Will and Grace wants to make a joke he makes one , it is not his background and his social status which is the joke but what he says. In Friends, the audience can observe the same phenomenon. Joes jokes have more to do with himself, or other members of the cast, than about his new girlfriend or the fact that she is from a working class family. Situation comedy in Britain evolved from radio comedy which in turn had its roots in music house and variety. American sit-com developed from radio soap opera, weekly drama series which were devised to attract audiences in order to sell products.The domestic setting predominated in some(prenominal) variations of the form. Many early American sit-coms were transferred from radio to television. 1 Radio comedy assumed a sit-com format to attract a broader audience and to encourage minders to listen to the shows on a regular basis. Stopping to listen to a sit-com radio show at a certain time of the week became a normal form of entertainment for many families. For the television industry, the formula was already developed by the radio and, like everything else which is winnerful, copying this form was inevitable.Most sit-coms fit into our reality principally because they try to use real people in realistic situations. The programmes only last half an hour and for a fixed number of episodes. In the basic sit-com, the location is the same and every episode is self-contained it has an end (most of the time happy) in the thirty minute slot, which allows the narrative to flow at a different pace in different weeks. The stereotypical fashion of the characters and their social types provide the humour and the ideology of the sit-com. Sit-com cannot function without stereotypes.In a space as brief as a thirty-minute sit-com, immediacy is imperative, and for a character to be immediately funny that character must be a recognisable type a representation or embodiment of a set of ideas or a manifestation of a clichi. 2 For the American sit-com, the stereotype has to have a more un iversal appeal, where in Britain these stereotypes are more easily recognized in our local society, and the male and female stereotype interacts with the surroundings, making it part of the actors character. However, audiences can notice a change in American sit-coms in the last five years.They are using a more straight-forward form in sit-coms like Will and Grace. In this show, there is a new use of gay stereotypes being very open but with a universal appeal. Will is a camp butch gay guy whereas his best friend is camp and feminine, perhaps the funniest of the two of them. In Gimme, Gimme, Gimme, there is the camp gay guy who interacts with an evil-looking and fat flatmate. But the jokes and situations in which they are involved do not have a universal appeal because their jokes exploit additional stereotypes in English society that make the programme incomprehensible for anyone other than the British.The use of such stereotypes promotes the illusion of community which can be reco gnized by an audience. Making fun of any strange behaviour which is not acceptable in society, one way or another, is part of the sit-com format. Situation comedy is seen as light entertainment. harmonise to TV producers, its function is to attract funding and to catch the audience early in the evening, offering a laugh which temporarily gives them an escape from reality. In the early days of television they were seen more as a kind of family programme.Nowadays, this light form of entertainment appeals more to a middle class part of society where after a hard day of work individuals want to watch TV without stress. It is more a form of general entertainment than anything else. Such entertainments were measuredly escapist, in that they allowed audiences to briefly recapture the sense of community destroyed by industrialisation and urban expansion. 3 There are three possible locations in which a situation comedy takes place.The first is the home and it is generally based around a fa mily situation. The second is the workplace and the situation that occurs as a impart of interaction between characters in the work environment. The third area is less clearly defined but involves a group somehow connected in a situation outside that of the workplace. 4 Shameless uses the characters neighbourhood to plot the situations, where Friends uses a flat and a local cafi , in which the characters usually meet.The use of similar locations guarantees a more realistic experience for the viewer. For Shameless viewers, the association is automatically recognised by an English audience. However, for the American audience the association would not be clear. The English audience is used to the number of council areas around many of its cities where Americans are not. In Friends, the locations appeal to both nationalities friends meeting in a coffee shop and living together can be recognized in either country in the same way.The connection with reality engages the public more and m akes Friends a more universal and commercial program than Shameless, where the scenery can only be recognized by an English audience. Despite the fact that most English sit-coms use local stereotypes, some English sit-coms have been successfully translated to American television. The show Absolutely mythological was originally a successful show in the UK and became one of the rare examples of a show which was screened in America and achieved the same success as it did in Britain.The only problem was that before the series could go on view, the producers decided to change many of the jokes which, for the American audience, were considered to be similarly rude. Plans to show the series in the USA met with problems because it was regarded as too vulgar and too pro-drug, as were the scripts for an American remake submitted to ABC TV after Roseanne Barr acquired the rights. In the end, the first British series was screened in the USA in 1994 and met with success, winning two Emmys (tel evisions equivalent of the Oscar). It achieved a cult status in the USA, as it did in Australia.5 What the American producer judged as too vulgar was only a representation of British society during the Thatcher era. Absolutely Fabulous is no more than a production which explores the 70s and 80s in the present context. In one way or another, it is a portrait of English feminism and a society where post-industrial Britain had strong capitalist roots. The past and the Thatcherite present are, at times, played off against each other to produce comedy and social comment while at other points they meld together in hilarious confusion.6 The main characters spend most of their time shopping and drinking, where Edinas daughter is more linked to nature and late twentieth century values (the post-feminism era). She only drinks natural drinks and dresses with a feminist attitude. It is the strike of both present and past which makes the comedy. The exchange of values in the way that the mother s role, which is to look after her daughter, is inverted, and the confusion with the past by Edina and Patsy which transforms Absolutely Fabulous into an international sit-com.In conclusion, there is one answer for the question Why is the English sit-com not that universal? British TV productions have had some success exporting their productions. However, the answer rests with the cultural aspects of the programmes themselves. The English audience is more open to American productions due to the fact that they are more universal the jokes, the plots, and the sceneries can be incorporated into any culture with no need of any adjustment.The British sit-coms usually explore a more local stereotype and surroundings which make the export of these productions almost impossible. The amount of cultural ideology, which makes them funny, cannot be translated in many cases. Productions like Friends and Will and Grace explore more the actors personalities and lives than their surroundings. The cultural aspects in many cases are nonexistent. When the shoplifter from Little Britain appears, the joke is often not what she says but her accent and the way she dresses.It is a clear association with somebody who lives in the east end of London the stereotype which makes it funny, the association of the audience with reality. For a Londoner, this association comes automatically because each viewer probably knows someone like that, or would have seen somebody or even heard such an accent before. This kind of aspect cannot be translated, and in the British sit-com these references play an integral part. American productions are more appealing to an international audience because they do not focus excessively on local cultural aspects.BibliographyConer, J. Harvey. S. (1996) television receiver Times A Reader. ArnoldGeraghty, C. Lusted, D. (1998) Television Studies Book. ArnoldGoodwin, A. Whannel, G. (1990) Understanding Television. RoutledgeMarris, P. Thornham S. (1996) Media Stu dies A reader. Edinburgh University Press.Neale, S Krutnik, F. (1990) Popular film and Television Comedy. RoutledgePalmer, J. (1987) The Logic of the Absurd On film and Television. BFI Books.Strinati, D. Wagg, S. (1992) Come on Down? Popular Media finish in Post -War Britain. Routledge1 Goodwin, A. Whannel, G. (1990) Understanding Television. Routledge P1302 Corner, J. Harvey, S. (1996) Television Times A Reader. Arnold P1113 Corner, J. Harvey, S. (1996) Television Times A Reader. Arnold P1124 Goodwin, A. Whannel, G. (1990) Understanding Television. Routledge P1325 Geraghty, C. Lusted, D. (1998) Television Studies Book. Arnold. P2896 Geraghty, C. Lusted, D. (1998) Television Studies Book. Arnold. P289

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.